—
Gurbet adem den kara, hasret ölümden acı.
Ne
zaman tükenecek bu yollar, arabacı?
—
Henüz bana "Yolunun sonu budur!" denmedi,
Ben
ömrümü harcadım, bu yollar tükenmedi.
—
Atları hızlı sür ki köye pek geç varmasın,
Nişanlımın
gözleri yollarda kararmasın.
—
Düştüğüm
yollar gibi sonsuzdur benim tasam,
Bekleyenim
olsa da razıyım kavuşmasam...
—
Bir kere görse gözüm köyün aydınlığını
Kül
bağlar içerimde
bu kızıl kor yığını.
—
Senin de yolun biter, diner gözünde yaşlar,
Benim
uğursuz yolum bittiği yerden başlar!
Passenger
and Driver
-
Gurbet adem den tur, suffering from longing death.
When
will these roads be consumed, the driver?
-
Yet to me, "This is the end of the road!" not called,
I
spent my life, these roads are not exhausted.
-
The horses rush so fast that the keeper is too late,
The
eyes of my fiancée are on the road.
-
Like my roads, my planes are endless,
Even
if I wait, I do not have to settle for ...
-
Once you see the village of the eye
This
ashes of red colander inside of ash bonds.
-
You too will end up in the diner's eyes,
My
sinful path begins where it ends!
Faruk Nafiz Çamlıbel